19. Juli 2016

Bullitreffen | Campervan weekends

Hin und wieder geht es bei mir um Bullitreffen. Und vielleicht fragt ihr euch jetzt: Was will Miri eigentlich andauernd mit ihren komischen Bullitreffen!?

Dann stellt euch mal einen großen Parkplatz mit ganz vielen Autos vor. Die Motorhauben sind aufgeklappt und vor jeder offenen Motorhaube sieht man drei bis vier Männerhintern. Den Kopf tief im Motor vergraben. Hat jeder jetzt ein Bild im Kopf? Ja? Prima! So gehen Bullitreffen nämlich NICHT!

Bullitreffen gehen ganz anders: Bei einem Bullitreffen kommen ganz viele VW-Bus-Fahrer zusammen. Mit ihren Familien. Die Treffen finden meist auf Campingplätzen statt; von Freitag bis Sonntag. Die Kühlschränke voller Grillgut, den passenden Grill wird schon einer haben. Ein durchorganisiertes Unterhaltungsprogramm wird meist gar nicht geboten. Ist auch gar nicht nötig. Das Programm ergibt sich von selbst. Hin und wieder bringt jemand eine Leinwand mit und dann gibt es abends einen Film. Über Bullis natürlich. „Little Miss Sunshine“ zum Beispiel.

Once in a while I write about campervans and campervan weekends. And you might ask yourself, what the ... is so interresting about those car realted gatherings.

Visualize a huge parking lot with a bunch of cars. The engine hoods wide open and couple of men in front of the engine. The heads deep in the motor, you only see a bunch of buts. Got it? Great! That's NOT how campervan weekends work.
 
Campervan weekends are completely different. For a campervan weekend you grab your whole family, pack a lot of BBQ items and take off for a weekend on a campground. Don't worry about the BBQ grill itself, someone will eventually bring one and it's a great opportunity for a talk. The campervan weekends usually don't have a programme and it's not neccessary. Once in a while someone brings a screen and film. About campervans of course. "Little Miss Sunshine" for example.


Ausfahrt beim T2-Treffen vor einigen Jahren in der Nähe von Hameln. Süß, oder?


Bei einem Treffen hatten wir mal ganz viel Glück. Da hat jemand Kanus mitgebracht und uns ein paar Kilometer flussaufwärts gefahren. Dort hat er uns samt Kanus rausgelassen und wir konnten auf dem Fluss zurück zum Campingplatz fahren.

Die Kinder kennen sich schon von den verschiedenen Treffen und man sieht sie eigentlich nur zum Essen. Sehr entspannend für die Eltern. Die kennen sich übrigens auch schon von den verschiedenen Treffen. Ein paar tolle Freundschaften sind dabei schon entstanden.

Am tollsten finde ich aber die Geschichten zu und über die Bullis. Vor vielen Jahren hatte ein reisebegeisterter Bullifahrer eine große Landkarte von der Mongolei innen unter die Decke seines T2s geklebt und die Reiseroute eingezeichnet. Den gefahrenen Weg hat er abends immer liegend eingezeichnet; Hochdach hatte der kleine Bus nämlich nicht. Der Nachbesitzer hat den Kauf des Busses von der Karte abhängig gemacht: Die Karte muss bleiben, sie gehört zum Bus. Und so hat er den Bus samt Karte gekauft.
 
Bei den tollen Reiseberichten bekomme ich immer gleich Fernweh. „Mit dem Syncro durch Island“ oder „mit dem T3 ein Jahr lang um die Welt“. Bei den Geschichten bekommt man immer die tollsten Tipps und Ideen. Besser als jeder Reiseführer.

At one of those weekends we were really lucky. Someone brought canoes, took us a couple of miles up the river and let us out there. We went back to the campground on the river.

The kids know each other and you usually only see them whenever they are hungry. Very relaxing for the parents. They know each oth
er from the various gatherings anyway. Some incredible friendships have developed there.


I love the stories about those campervans. A couple of years ago we met a guy with a T2 van that had a huge map of Mongolia beneath the roof where the former owner marked his travel route. Every night he lay down in his bed and drew the route on the map. The little van didn't have a pop top, so this was the only way to draw the route. Once he had to sell the van the buyer insisted on the bus WITH the map. It BELONGS there. So, he bought the bus including the map beneath the roof.

With all those traveling stories I immediately get "Fernweh" (itchy feet). "Traveling Iceland with a Syncro" or "Once around the world in a year". You get the greatest tips and ideas. Better then any kind of guide.

Fahrräder auf den Träger und los gehts
Es ist ziemlich egal, ob es nun die ganz alten Busse sind mit der geteilten Frontscheibe oder die vierradgetriebenen Exemplare (Syncro) aus den 80ern, toll sind sie alle.

The old busses definitely look cuter, but in the end it doesn't matter what kind of van you have. Wether it's one with a split window or a 4WD (Syncro) from the 80th, they are all great. 

Vierradgetriebener Bulli in Action (entstanden beim Wietzendorf-Treffen vor einigen Jahren)








Syncro-Teststrecke beim Busfest in Malvern / England

Als der Bulli dann 60 Jahre alt wurde, hat VW ein Mega-Event in Hannover veranstaltet. „The Who“ waren mit ihrem "Magic Bus" auch dabei. Und knapp 4000 Busse! 3000 weitere Busse mussten auf Ausweichsplätzen außerhalb der Stadt campen. Bei dem Event kamen dann auch Teilnehmer aus Frankreich, England oder sogar Russland. Hier (Teil 1 / Teil 2) ist übrigens ein netter Film dazu.

Der Bulli ist nicht einfach nur ein Auto. Unser gehört schon zur Familie. Und deshalb bin ich gern auf Bullitreffen.

When the idea of the campervan turned 60, VW organized a huge Event in Hannover. Even "The Who" was there with their "Magic Bus". And 4000 Vans! 3000 additional vans had to park in the surroundings of Hannover. Even participants from France, England or even Russia came over for the weekend. Here's a nice film (part 1 / part 2) about the Event.

Campervans are not really cars. They are part of the familiy. And that's why I love campervan weekends.

Übrigens: An diesem Wochenende haben mein Freund und ich unser erstes Bullitreffen organisiert. Abends gab es von einem der Teilnehmer einen Vortrag über eine einjährige Reise (1980 bis 1981) von Südafrika bis zurück nach Ravensburg. Im T2 Bulli natürlich. Mit wunderschönen Bildern. Und dem klassischen "rrrtsch-klack!" nach jedem Bild. Ganz großes Kino!

BTW: This weekend my boyfriend and I organized our very first campervan meeting here in the Allgäu region. One of the participants took us with a slide show on a one year trip from South Afrika back to Germany (1980-1981). In a T2 campervan of course. With some beautiful photographs. And the typical "rrrtsch-klack!" after every photo. Incredible!
 

Kreative Grüße,


12. Juli 2016

Eine neue Tasche | A new bag

Manchmal geht es ganz schnell. Eben lag der Stoff noch in Einzelteilen in der Nähmaschine und ist jetzt schon eine Tasche. Und am gleichen Tag verbloggt. Das ist hier wahrscheinlich eine Premiere! Wow!

Sometimes I'm quick. Really quick! This morning the fabric was still a couple of squared pieces. Now it's a cool bag. Plus, I blog about this on the very same day. That's a premiere! Wow!

 
Sabine hatte vor einiger Zeit mal Fotos von metallisierten Reißverschlüssen gezeigt. Mein Kommentar dazu: "Sabine, sind die toll! Da fallen mir gleich ein paar Projekte zu ein." Kurz darauf kam ein Päckchen mit einer Auswahl an den Reißverschlüssen und Sabines Antwort: "Na dann, leg los!" Und so muss manchmal einfach alles andere warten (die Buchführung zum Beispiel ...) und die Nähmaschine angeschmissen werden.

Sabine posted a photo of these great zippers some time ago. I gave her the comment: "Sabine, they are great! I can spontaneously think about a couple of projects for them." A couple of days later I received a little package with some of the zippers and the message: "Well, then go ahead!" So, I moved my bookkeeping aside and started sewing.


Verarbeiten lassen sich die Reißverschlüsse übrigens ganz prima. Auch wenn sie "nadelbrecherisch" aussehen, lässt sich die Raupe problemlos festnähen. Ich hatte von dem Marigold-Kleid noch eine 70er Nadel in der Maschine und hat ist problemlos über die Raupe des Reißverschlusses genäht.

Die Reißverschlüsse bekommt ihr bei I'm sew happy! in drei verschiedenen Farben (Dunkelblau, Rosa, Mint) und je (!) drei Metallfarben (Gold, Silber, Kupfer). Nicht ganz kostenneutral, aber JEDEN Cent wert! Ach ja, und wenn ihr euch beeilt, könnt ihr Sabines Megasale noch mitnehmen (50% auf ganz viele Stoffe). Wenn ihr dort ganz viel Stoff kauft, könnt ihr von dem gesparten Geld gleich noch ganz viele Reißverschlüsse mitnehmen. Einfache Rechnung, gell? *hüstel*

These zippers are great to work with. Although it looks quite "needle breaking", it's easy and smooth to sew on. I left a 70 needle (from the Marigold dress) in the machine and it worked perfectly fine.

Check out the I'm sew happy! shop for the zippers and some incredible (!) sale products. The zippers are a litte pricy but worth EVERY little Cent! And if you do buy a lot of the fabric from the sale, you have enough money to take a bunch of Zippers. It's that easy. *ahem*


 
 
 
Der Schnitt ist aus dem Buch "Tolle Taschen selbst genäht". Zumindest fast. Als Schnittmuster habe ich die "Lotta" (Seite 62) verwendet, genäht habe ich es dann nach der Anleitung für die "Viktoria" (Seite 84) um den Reißverschluss oben reinzubekommen. Bei den einzelnen Schritten in der Anleitung ist es egal ob ihr die Tasche in klein oder ganz groß näht.

Bei dem Schnittmuster für die "Lotta" habe ich zwei kleine Änderungen vorgenommen. An den unteren Kanten habe ich das ausgeschnittene Quadrat auf 4 cm erhöht, dadurch wird die Tasche einfach etwas tiefer. Außerdem habe ich das Schnittmuster im unteren Drittel durchgeschnitten, um den unteren Teil dann aus Kunstleder zu nähen. Die einzelnen Teile dann mit Nahtzugabe ausschneiden und in der Mitte wieder zusammennähen.

The pattern is from one of my sewing books, which has been published in German only. Sorry! But I'm sure you'll find your perfect pattern. 


Das Lederimitat ist von Stoff & Stil (übrigens bei der Blogst 2015 in Hamburg gekauft und mittlerweile prima abgelagert), der Träger von Prym und der Stoff von Gütermann. Und hier nochmal der Link zum I'm sew happy! Shop.

Kreative Grüße,

28. Juni 2016

Marigold Kleid | Marigold dress

Woohoo! Annika von Näh-Connection knallt heute den nächsten Kracher raus: Die deutsche Übersetzung des Marigold-Kleides von Blank Slate Patterns! Zusammen mit zwei anderen Schnittmustern gibt es die drei Anleitungen als "Wild and Beautiful"-Komplettpaket.

Woohoo! The Marigold dress by Blank Slate Patterns is finally available in german. The englisch version is available through the Blank Slate Pattern shop. My experiences with the pattern might be interresting for you, too.

 
Seit langer Zeit habe ich mal wieder ein Kleidungsstück aus Webware genäht. Und ich sage euch, das ist schon eine Umstellung von Jersey zu Webware. Bei Jersey kommt es nicht auf jeden cm an, am Ende sitzt es schon. Irgendwie. Bei gekauften Shirts bleibt die Seitennaht ja auch nicht immer an der Seite sondern wandert mit jedem Waschgang vorwitzig nach vorne oder hinten. Bei Webware muss man etwas genauer arbeiten. Dafür wird man aber auch mit einem definitiv schickeren Kleidungsstück belohnt.

After a long time of just sewing knits I finally made a garnment with woven fabric. And that's quite a change. When working with knits you don't really have to watch every inch. It will fit in the end. Somehow. On bought shirts the side seams ususally start moving to the front or back once you put them in the washing machine. Working with woven fabrics you have to be a lot more accurate. But you'll be rewarded with a more glamorous garnment.

 
Da ich mir für das Kleid einen sündhaft teuren Liberty-Stoff ausgesucht hatte, habe ich ein Probekleid vorweg genäht. Aus einem billigen schlüpfrigen Synthetik-Stoff. Ganz grausam. Aber hilfreich. Als am Ende alles gepasst hat, habe ich meinen Liberty-Stoff angeschnitten. Und habe das Nähen extrem genossen. Jede Naht hat gepasst, nirgendwo war ein Zentimeterchen über. Ich musste nicht schummeln.

Since I planned to sew the dress with one of my expensive Libery fabrics, I actually made a test with a cheap and slippery synthetic fabric. That was helpful. After I made that dress I did my final dress from the Libery fabric. And I really enjoyed sewing the dress. Every seam fitted perfectly. No need to cheat at any point (or seam).

 
Der Stoffverbrauch ist im Schnittmuster sehr großzügig angegeben. Bei meiner Größe empfiehlt das Schnittmuster 2,63 m Stoff (bei einer Breite von 1,40 m). Liberty Stoff liegt ca. 1,30 m breit und ich habe 2 Meter benötigt. Dafür hatte ich so gut wie keinen Verschnitt. Aus den Resten könnte ich noch nicht mal ein passendes Taschentuch nähen. Ich hatte beim Kauf des Stoffes eigentlich ein anderes Projekt im Hinterkopf und daher nur die 2 Meter gekauft.

The neccessary amount of fabric is very generous in the pattern. My size suggested 2 7/8 yards (at a fabric width of 58"). Libery fabric has a width of 51" and I used 2 2/9 yards. I hardly have any leftover pieces of the fabric. I mean, I couldn't even sew a matching hankerchief. When I bought the fabric I had a different project in my mind and I just bought the 2 2/9 yards.

 
 
Die Fotos von mir hat übrigens unser Sohn gemacht. Leider sind sie nicht ganz scharf, meine Kamera ist halt noch ein Dinosaurier und ziemlich schwer. Mindestens 10 Jahre alt und von daher eher das Modell "Megalosaurus". Er hatte also ein paar Probleme die Kamera still zu halten. Die Detailbilder sind dann an meiner Assistentin Dolly entstanden.

An der Taille wird ein Gummiband eingezogen. Ich habe bei meinem Kleid die Rückseite etwas stärker gerafft als die Vorderseite. Damit das so bleibt, habe ich das Gummi an den Seitennähen mit ein paar Stichen befestigt.

My son took the photos of me. I'm sorry they are a little blurry. But my camera is a dinosaur and quite heavy. 10 years old and kind of a "Megalosaurus". So, he had a hard time keeping the camera without moving. The detail photos were taken on my dummy Dolly.

The waist is being gathered with an elastic band. I gathered the back a little more than the front and stitched the elastic to the side seams to keep it this way.

 
 
Die rückwärtige Passe wird doppelt zugeschnitten, dadurch sind innen keine offenen Webkanten zu sehen.

The yoke is cut twice, so you don't see any selvages there.

 

Am Schnitt habe ich lediglich die Ärmel etwas geändert. Unter den Armen war mir definiv zu viel Stoff. Und so habe ich die Ärmel etwas schmaler zulaufen lassen. Setzt die rote Linie im rechten Winkel auf den unteren Rand des Ärmels, sodass die Linie durch die oberen äußeren Ecken läuft. Dann sitzen die Ärmel prima.

I changed one thing on the pattern. The cap sleeves were quite wide underneath my arms. If you want to do the same change, draw a line at a right angle to the lower edge of the sleeves that the line crosses the upper (outer) angles. This way, the sleeves get the right width.



Und jetzt das Wichtigste:

Klickt euch schnell mal rüber zur "Wild and Beautiful"-Kollektion in Annikas Shop. Dort bekommt ihr die drei E-Books noch bis Sonntag Abend mit einem Preisvorteil von 40%. Beim Kauf der Kollektion erhaltet ihr ihr zusätzlich ein Heft mit Gutscheinen für sieben Online-Stoffläden im Wert von über 200 €. Sehr coole Aktion Annika!

Dann werde ich mich jetzt nochmal meinem Sanibel Romper widmen, der übrigens auch Teil der Kollektion ist. Wir lesen uns ...

Edit: Kathrin hat eine tolle Zusammenfassung über die verschiedenen Stoffarten für das Marigold Kleid geschrieben. Klickt euch mal rüber.

Kreative Grüße,




Verlinkt zu HOT - Handmade on Tuesday.

11. Juni 2016

Soleil-Kleid (inkl. einem kleinen Tutorial)

Es gibt eine Sache, die wollte ich schon sooo lange mal machen. Eigentlich ganz simpel, aber durch meine Arbeit kann ich vorher nicht immer sagen, wann ich tatsächlich Zeit habe. Geld verdienen geht nun mal vor.

Ich wollte einfach mal Probenähen. Vor ein paar Wochen hat Annika dann einen Aufruf gestartet: Sie sucht Probenäherinnen, die schöne Designbeispiele für ihre neuen Schnittmuster zeigen. Und da habe ich mich - nett ausgedrückt - ziemlich vorlaut beworben. Bei Näh-Connection gibt es ja hauptsächlich Mädchenschnitte. Als Mama eines Sohnes gar nicht so einfach. Aber zum Glück habe ich ein Patenkind, das sich sicher über ein Kleid freut. Sie trägt nämlich ausschließlich Kleider. Sommer wie Winter.

 
Ich habe mich erstmal für das Soleil-Kleid entschieden. Jersey geht immer. Aber es sollte etwas peppiger werden. Color Blocking mit Streifenstoff. Hach, ich liebe es!

 
Schade, dass mein Patenkind 650 km entfernt von mir wohnt ... Wie gerne hätte ich richtige Tragebilder gemacht. Aber im Sommer kommt sie uns besuchen. Und ich hoffe sie hat dann das Kleid im Gepäck.


 
Und falls ihr euch fragt, woher ich den gestreiften Stoff mit den Punkten habe, solltet ihr den Post bis ganz zum Ende lesen. Aber das solltet ihr eh machen, denn es wartet noch ein Mega-Deal auf euch.



Bitte ganz aufmerksam lesen, jetzt kommt der Kracher

Das Schnittmuster für das wunderbare Kleid bekommt ihr im Näh-Connection-Shop. Bis Dienstag, den 14.06. gibt es ein MEGA-Schnittpaket mit 6 Schnittmustern (4 Kleider, 1 Tunika, 1 Shorts) um 40% reduziert. Und der Oberknaller: Ihr bekommt ein Couponheft für 7 Stoffläden, bei denen ihr beim Einkauf bis zu € 200 sparen könnt. Damit könnt ihr euch die Kosten für die Schnittmuster wieder einsparen. Zum Maga-Deal bitte hier entlang. Was für eine geniale Aktion! Ab dem 15.06. bekommt ihr die Einzelschnitte dann zum regulären Preis.

Annika hat ein tolles Lookbook gezaubert, in dem ihr alle Schnitte sehen könnt. Von dort könnt ihr euch auch gleich zu ihrem Shop durchklicken.

My dear english readers. This is a post about the sewing pattern deal at the Näh-Connection Shop. Annika sells the translations of popular english sewing patterns. So, you already have the patterns available in your language. But if you like the striped fabric with the golden dots, the instructions are in english as well.


Gestreifter Stoff mit goldenen Punkten

Aber nun zu dem gestreiften Stoff mit den goldenen Punkten. Den gibt es nicht zu kaufen. Den könnt ihr ganz einfach selbst gestalten. Das ist doch noch viel besser, oder?

Ihr braucht dafür
  • gestreiften Stoff
  • Glitter-Stoffmalfarbe in Gold
  • Freezer Paper (alternativ dünne Folie und nichtpermanenten Sprühkleber)
  • Motivlocher Kreis
  • Pinsel 
In this little tutorial I show you how to make this black and white fabric with those golden glitter dots.

You need
  • striped fabric
  • glitter fabric paint in gold
  • freezer paper
  • motif punch, circle
  • brush 

 
Schneidet das Freezer Paper in kleine Abschnitte und locht diese mit dem Motivlocher. Bügelt die Abschnitte dann auf euren Stoff (Alternativ die Folie mit dem Kleber einsprühen, antrocknen lassen und auf den Stoff drücken). Malt dann die Kreise mit der Glitter-Stoffmalfarbe aus und lasst die Farbe trocknen. Ggf. könnt ihr eine zweite Lage auftragen.

Cut the freezer paper in pieces and punch holes in the paper. Iron the pieces of paper onto the fabric. Fill the circles with paint and let dry. You might want to add a second layer of paint.

 
Entfernt die Papierabschnitte.

Remove the pieces of paper.


Bügelt den Stoff nach den Angaben des Stoffmalfarben-Herstellers. Nun könnt ihr euren Stoff weiterverarbeiten.

Iron the fabric according to the manufacturer. Now you can start sewing.
 

Was haltet ihr von dem Näh-Connection Mega-Deal? Welches Kleid ist euer Liebling? Und wie findet ihr Glitterpunkte auf Stoff? Wird es bei euch auch einen gepimpten Streifenstoff geben? Ich bin gespannt auf eure Kommentare.

Verlinkt zu Meitisache und Kiddikram.

Kreative Grüße,

9. Juni 2016

Ein Buch für den Hobbyplotter

YES! YES! YES! Endlich kann ich euch eine tolle Neuheit zeigen. Allerdings eine, die noch bis zum Spätsommer etwas reifen muss.

Im September erscheint nämlich endlich mein Buch für den Hobbyplotter Silhouette CAMEO.


Seit fast vier Jahren habe ich nun meinen Plotter und ich bin seit dem ersten Tag verknallt. Ihr könnt mir glauben, mein Plotter muss viel arbeiten. Immerhin entwerfe ich öfter mal Schachteln für verschiedene Firmen. Die muss er dann schneiden. Und für meine Papierentwürfe muss ich meistens Designbeispiele anfertigen. Auch dann ist der Plotter im Dauereinsatz.

Falls ihr schon mal beim Frechverlag reinschnuppern wollt, dann bitte hier entlang. Bei Amazon gibt es bisher noch nicht mehr Infos als beim Verlag direkt. Wenn bei einem der beiden eine ausführlichere Vorschau verfügbar ist, werde ich euch informieren.

Gar zu viel verraten darf ich noch nicht, aber ich glaube das Buch wird richtig knalle-gut. Denn wir haben uns so einige Überraschungen für euch einfallen lassen. Und damit meine ich nicht die Geschichte, dass im August ein neuer Plotter rauskommt (die haben WIR uns ja auch nicht überlegt, sondern Silhouette). Diese Neuerung wird natürlich noch berücksichtigt. Im Moment kann ich euch da noch nicht so viel verraten, das werde ich aber zu einem etwas späteren Zeitpunkt noch tun.

Verraten kann ich euch aber schon mal, dass das Buch einen großen Anteil an Erklärungen und Anleitungen zum Programm enthalten wird - für alle die ihre eigenen Ideen umsetzen wollen. Und einen fast genauso großen Teil mit fertigen Schneiddateien - für alle, die sofort losplotten wollen.

Jetzt werde ich mich aber erstmal an das Korrekturlesen machen. 49 von 144 Seiten habe ich schon geschafft.



Und? Seid ihr schon gespannt auf das neue Plotterbuch?

Ich jetzt nicht mehr so. Der wirklich spannende Augenblick ist für mich, wenn ich das Script in den Händen halte. Dann sehe ich das Layout und die meisten Fotos zum ersten mal. Und das ist immer extrem spannend. Wenn später das Buch rauskommt, kenne ich im Normalfall ja schon alle Fotos. Und die Anleitungen sowieso. Ganz gespannt bin ich aber dann, wie das Buch bei euch ankommt. Und auf die ersten Bewertungen bei Amazon.

My dear english readers, I'm going to publish a book about the great Silhouette CAMEO. It will be in German only, so far. If you know - or own - a book publishing Company, that would like to publish an english translation of the book, don't hesitate to contact me.

Kreative Grüße,